
Глава 2
Продолжение письма Палестинских Иудеев к Египетским (2Мак.2:1–19). Предисловие автора (2Мак.2:20–33).
- В записях пророка Иеремии находится, что он приказал переселяемым взять от огня, как показано
«В записях пророка Иеремии находится…», греч.: έν ταίς απογραφαίς ευρίσκεται ᾿Ιερεμίας – ότι… вместо: ευρίσκεται ότι ᾿Ιερεμίας…, т. е.: «в записях (некоторого неназванного писателя) находится, что Иеремия приказал…», и т. д. В канонических книгах Ветхого Завета описываемого здесь происшествия действительно не находится; это делает вполне правдоподобною и основательною приводимую поправку настоящего стиха.
- Было также в писании, что сей пророк, по бывшему ему Божественному откровению, повелел скинии и ковчегу следовать за ним, когда он восходил на гору, с которой Моисей, взойдя, видел наследие Божие.
«Было также в писании…», τή γραφή – не в писании по преимуществу (каноническом, священном), а в вышеупомянутом – απογραφαίς. – «Повелел скинии и ковчегу следовать за ним…» Более ясно это «последование» скинии и ковчега представляет Syncellus: 'Ιερεμίας προσέταξε τοίς ιερεύσιν άραι τήν θείαν κιβωτόν καί τήν σκηνήν καί ακολουθήσα αύτω (р. 409 ed. Bonn.), т. е. «Иеремия повелел священникам поднять божественный кивот и скинию и следовать за ним». Некоторый намек на такого именно рода следование скинии в данном месте можно находить в упоминании «сопутствовавших» Иеремии (6 ст.), которые и могли быть носильщиками священных частей скинии. – «Наследие Божие», – κληρονομία, т. е. святая земля, данная Богом Своему народу в обладание, удел. Гора, с которой Моисею было показано это «наследие Божие», – есть Нево (Втор XXXIV: 1).
- Придя туда, Иеремия нашел жилище в пещере и внес туда скинию и ковчег и жертвенник кадильный, и заградил вход.
«Доколе Бог, умилосердившись, не соберет сонма народа». Это собрание народа и возвращение благоволения к нему Божия ожидалось от Мессии, в силу многих о том пророчеств.
- И тогда Господь покажет его, и явится слава Господня и облако, как явилось при Моисее, как и Соломон просил, чтобы особенно святилось место.
При Моисее… при освящении им скинии – Исх ХL: 34 и д.; Чис IX: 15 и д.; XIV: 10. – «Чтобы особенно святилось место…» – 'ο τόπος, т. е. место храма (ст. 18 ; III: 2, 18, 30 ; V: 16 и т. д.). Описание исполнения этой просьбы Соломона – 3Цар VIII: 10 и д.; а также 2Цар VI: 41-VII: 1 и д.
- Было сказано и то, как он, исполненный премудрости, принес жертву обновления и совершения храма.
«Было сказано и то, как он, исполненный премудрости…», слав.: являшеся же, и яко премудрость имея…; греч.: διεσαφητο δέ, και ώς σοφίαν έχων ανήνεγκε θυσίαν…·Точнее: «нашлось же (в записях) и то, как Соломон, как премудрость имеющий, принес…» и т. д. – «Принес жертву обновления и совершения храма…» – εγκαινισμού καί της τελειώσεως. Последнее прибавлено для выражения той мысли, что только с принесением жертвы обновления храм совершенно освятился и стал местом жилища Божия, в котором можно было теперь возносить молитвы.
- Как Моисей молился Господу, и сошел огонь с неба, и потребил жертву, так и Соломон молился, и сошедший огонь истребил жертвы всесожжения.
Об этом можно читать Лев IX: 24; 2Пар VII: 1. – О молитве Моисея при освящении скинии в книге Лев IX ничего не упоминается, однако, из 23 ст. там само собою следует, что Моисей и Аарон не для другого чего входили в скинию, как именно для молитвы (вошли… и вышли, и благословили народ, и явилась слава Господня…).
- И сказал Моисей: так как жертва о грехе не употреблена в пищу, то потреблена огнем.
В Пятокнижии Моисея нигде не находится приводимого здесь изречения. В наиболее подходящем сюда параллельном месте – Лев Х: 16 и д. имеется лишь повествование, как Моисей, после принесения Аароном козла в жертву за грех, разгневался на священников, что жертва эта была вся сожжена, а не потреблена самими священниками, как «святыня великая», по повелению Божию. Объяснение Аарона по поводу этого упущения удовлетворило Моисея, и хотя это удовлетворение книга Левит лишь кратко выражает словами: «и услышал Моисей и одобрил» (20 ст.), в данном стихе 11-м оно представляется также и одобрением Божиим, видимым знаком чего служило попаление этой жертвы вместе с прочими (ср. Лев X: 16; IX: 15, 24). – «Жертва о грехе» – Греч.: τό περί τής αμαρτίας, слав. точнее: «сущее за грех» – то, что было принесено за грех. Такая форма, или даже еще проще – περί αμαρτίας, – y LXX очень часто встречается для обозначения жертвы за грех (Лев V: 11; VII: 37 и т. д.).
- Точно так и Соломон торжествовал восемь дней.
Праздник освящения храма при Соломоне, по 2Пар VII: 8 и д., продолжался собственно 7, а не 8 дней. Здесь насчитывается восемь дней, очевидно, с упоминаемым в 9 ст. VII гл. Пар днем попразднества.
- Повествуется также в записях и памятных книгах Неемии, как он, составляя библиотеку, собрал сказания о царях и пророках и о Давиде и письма царей о священных приношениях.
«В… памятных книгах Неемии…», έν τοις ᾿υπομνηματισμοίς oι κατά τον Νεεμίαν – подобно Евангельским надписаниям: κατα Ματθαίον, κατα Μάρκον и т. д. Этим предполагается, что были и другие писатели в области того же материала; в данном случае κατά τον Νεεμίαν заставляет предполагать или существование другого труда псевдо-Неемии, или здесь имеется ввиду отличать труд Неемии от какой-нибудь греческой переделки канонического Неемии с большими вставками, вроде 3-ей книги Ездры. – «Сказания о царях и пророках и о Давиде…», τά περί των βασιλέων και προφητών καί τα τού Δαυίδ. Русский перевод данного места сильно искажает мысль подлинника: Неемия собрал «книги» Царей (здесь разумеются, вероятно, и Судей), а не сказания; затем, он собрал не «о пророках» «сказания» или точнее «книги» (βιβλία), а «пророков», т. е. пророческие книги Ветхого Завета; наконец он собрал не «о Давиде» («сказания») «книги», а «Давида», для чего нарочито повторено в подлиннике – τα τού Δαυίδ, т. е. Писания Давида, или Псалмы – Псалтирь (ср. Лк XXIV: 44). Дальше ко всему этому добавляются письма царей о священных приношениях – επιςτολαί βασιλέων περί αγημάτων, где, по всей вероятности, разумеются книги Ездры и Неемии, содержания письма Персидских царей от Кира до Артаксеркса, и описание их благосклонных отношений к храму и народу Иудейскому. Здесь, таким образом, содержится немаловажное свидетельство и указание на собрание канонических книг Ветхого Завета (канона) во времена Ездры и Неемии и именно трудами и авторитетом последнего. То обстоятельство, что среди перечисляемых книг не упомянуто Пятокнижия (νόμος), имеет то простое объяснение, что «закон» давно составлял основание всей жизни Израиля, для чего вручен был и пророком Иеремиею Иудейским переселенцам (ст. 2). И самое «собрание» книг Неемией было собственно прибавлением их к «закону», имевшемуся прежде, что выражается и глаголом подлинника έπισυνήγαγε («прибавил к»).
- Подобным образом и Иуда затерянное, по случаю бывшей у нас войны, всё собрал, и оно есть у нас.
«Иуда затерянное (τα διαπεπτωκότα, т. е. βιβλία), по случаю (δια) бывшей у нас войны, все собрал…» Здесь имеется в виду несчастное время Антиоха Епифана, когда много списков Свящ. Писания погибло, в силу указа Антиоха об их розыске и уничтожении. Но, несмотря на все это, книги сохранились и теперь предлагаются Египетским Иудеям.
- Итак, если вы имеете в этом надобность, пришлите людей, которые вам доставят.
«Наследие и царство и священство и святилище…» (слав.: «освящение»), τήν κληρονομίαν καί το βασίλειον, καί τά ιεράτευμα καί τόν ᾿αγιασμόν, – то царское и священническое достоинство избранного народа, о котором говорится в Исх XIX: 5–6 ('εσεσθέ μοι βασίλειον ιερατευμα καί έθνος ᾿άγιον). Отсюда видна также неправильность перевода слова 'αγιασμόν – святилище: славянское «освящение» вернее. – Κληρονομία – собственность Иеговы.
- как обещал в законе, – надеемся на Бога, – Он скоро помилует нас и соберет от поднебесной в место святое.
«Обещал в законе» – διά νού νόμου – собственно через закон, или посредством закона, при условии верности ему со стороны Израиля. – «В место святое» – είς τον ᾿άγιον τόπον, где храм. – «Скоро помилует» – ταχέως ελεήσε – здесь выражается ожидание наступления Мессианского царства в ближайшем будущем; к этому ожиданию давало сильные основания то, что Бог «избавил» их «от великих бед и очистил место» святое от языческих алтарей, идолов и идолослужений.
- Ибо Он избавил нас от великих бед и очистил место.
О прозвании Μακκαβαίος – см. к 1Мак II: 3 и о братьях Иуды – 1Мак II: 2–5. – «Об очищении великого храма и обновлении жертвенника» говорится в 1Мак IV: 42 и д. – «Великого» – ради его назначения служить к почитанию истинного Бога.
- также о войнах против Антиоха Епифана и против сына его Евпатора,
«О бывших с неба явлениях» – повествуется III: 24 и д.; V: 2–4 ; XI: 8 ; XV: 12–16. – «За Иудеев» – υπέρ τού ιουδαισμού – за иудейство, за веру, законы и обычаи Иудейские (ср. VIII: 1 ; XIV: 38), в противоположность эллинизму – έλληνισμός, IV: 13 ; VI: 24, или вообще чужеземщине – άλλοφυλισμός. – «Многочисленные толпы неприятелей» – τα βάρβαρα πλήθη – слав. точнее – «варваров множество прогоняху». Варвары здесь – сирийские войска, названные так за свою жестокость и грубость, и вообще враги Иудеев (ср. Иез XXI: 31; Пс CXIII: 1, а также 2Мак IV: 25 ; V: 22 ; X: 4 и 3Мак III глава).
- и воссоздали славный во всей вселенной храм, и освободили город, и восстановили клонившиеся к разрушению законы, когда Господь с великим снисхождением умилосердился над ними;
«Множество чисел» – в указаниях годов, месяцев, количествах сражавшихся войск и т. п.
Нашли ошибку на сайте? Пожалуйста, помогите нам стать лучше! Выделите текст ошибки и нажмите Ctrl + Enter.
Также вы можете сообщить об ошибке, перейдя по ссылке: Сообщить об ошибке