Ваш регион Россия ?
Вера и Любовь
Вера и Любовь
Православный портал. β-версия.

Глава VIII

Иер. 8:2
  • и раскидают их пред солнцем и луною и пред всем воинством небесным*, которых они любили и которым служили и в след которых ходили, которых искали и которым поклонялись; не уберут их и не похоронят: они будут навозом на земле.

То есть на глазах у них. Не только не окажут неприятели чести умершим, но и выроют кости умерших прежде и удостоенных чести (погребения), – чтобы знали, что никакой пользы не приносит служение статуям (языческих богов).

Повергут их против солнца и луны, и против звезд, ихже, говорит, «вы возлюбили» (ἠγαπήκατε. Говорит так, как бы посмеваясь над ними, – что не пощадят, не пожалеют те, которые пользовались большим угождением, не смогут воспрепятствовать и (служения) возлюбивших их, а допустят нанести оскорбление костям совершавших служение и не помогут им.

Иер. 8:2
  • и раскидают их пред солнцем и луною и пред всем воинством небесным*, которых они любили и которым служили и в след которых ходили, которых искали и которым поклонялись; не уберут их и не похоронят: они будут навозом на земле.

Погребение у древних было не маловажным делом.

Иер. 8:4
  • И скажи им: так говорит Господь: разве, упав, не встают и, совратившись с дороги, не возвращаются?

Смотри на любящего, который удаляется от возлюбленной, не хочет разговаривать и тратить слов, а после того снова смягчается. Это видно из того, что вводит увещание и совет. Хотя многие, оскорбляемые, говорят: иди, говори это, но как бы от себя; не говори, что от меня, чтобы не казаться оскорбленными; а Бог не так, но сказал, что Я глаголю. Смотри на любовь. Еда падаяй не восстает? Видишь, что нигде нет худого и доброго по природе, так как то, что по природе, остается неизменным. Разве ты упал не после того, как стоял? Разве ты не ходил? Не осуждаю, говорит, что упад. А что остаешься в своем падении, это возбуждает Мой гнев.

Иер. 8:4
  • И скажи им: так говорит Господь: разве, упав, не встают и, совратившись с дороги, не возвращаются?

Осуждает их, как безнадежно падающих.

Иер. 8:5
  • Для чего этот народ, Иерусалим, находится в упорном отступничестве? они крепко держатся обмана и не хотят обратиться.

Потому что (отвратились) от Бога, потому что – при таких (благодеяниях), потому что – совершенно, потому что ни на что не может пожаловаться. Совершенно бесстыдное отступление от Бога.

Иер. 8:5
  • Для чего этот народ, Иерусалим, находится в упорном отступничестве? они крепко держатся обмана и не хотят обратиться.

Обрати внимание на принимаемое решение: нигде нет необходимости, нет судьбы. Разве сначала были такими?

Иер. 8:6
  • Я наблюдал и слушал: не говорят они правды, никто не раскаивается в своем нечестии, никто не говорит: «что я сделал?»; каждый обращается на свой путь, как конь, бросающийся в сражение.

Прикровенно нужно понимать (эти слова). А мысль та же, то есть, говорится об этом зле. Поэтому прибавляет:

Иер. 8:6
  • Я наблюдал и слушал: не говорят они правды, никто не раскаивается в своем нечестии, никто не говорит: «что я сделал?»; каждый обращается на свой путь, как конь, бросающийся в сражение.

Не говорит: не покаялись, а – несть человек. Другое опять необычайное (зло). И не восставать тяжко, нет, а гораздо более тяжко то, что все лежат. Не только не переменяется, но и не осуждает своих грехов.

Иер. 8:6
  • Я наблюдал и слушал: не говорят они правды, никто не раскаивается в своем нечестии, никто не говорит: «что я сделал?»; каждый обращается на свой путь, как конь, бросающийся в сражение.

Или так нужно понимать: «не так скажут», то есть, чтобы обратиться; при том и другом понимании устойчивою остается та же мысль.

Иер. 8:6
  • Я наблюдал и слушал: не говорят они правды, никто не раскаивается в своем нечестии, никто не говорит: «что я сделал?»; каждый обращается на свой путь, как конь, бросающийся в сражение.

Уподобил их коню, назначенному для случки: конь, говорит, устает при совокуплении и останавливается, а они не прекратили беззакония. Или так нужно понимать: как конь, посланный для случки, с бешенством набрасывается на кобылиц, не тратя напрасно времени, так и эти показали такую же ревность к злу; и как тот не утомляется, в это время бегая, так и они. То есть они не прекратили ревности к злу.

Но всему есть конец, а эти одни грешат без конца и не знают сытости в зле, даже в отношении природы. Не время для похотения, когда природа утомляется и не хочет наконец действовать, а хочет отдыхать. А вы не так. И коням не всегда нравится бегать, а ищут иногда отдыха. Все знает перемену, а вы, делая зло, не (знаете).

Иер. 8:7
  • И аист под небом знает свои определенные времена, и горлица, и ласточка, и журавль наблюдают время, когда им прилететь; а народ Мой не знает определения Господня.

Применением к бессловесным обличает их. Еродием (ἀσίδα) называет аиста. (Названия «кузнечик» (τέττιγα) не имеет еврейский текст; вместо этого в нем читается: журавль (γέρανον). Таким образом указал на (птиц) являющихся частью летом, частью – зимой. Ласточка и аист обыкновенно показываются летом, горлица и журавль – зимой. Итак, что хочет сказать, состоит в том, что бессловесные ищут своей пользы и попеременно избирают годные места.

Некоторые разумеют птицу, а другие – звезд.

Иер. 8:7
  • И аист под небом знает свои определенные времена, и горлица, и ласточка, и журавль наблюдают время, когда им прилететь; а народ Мой не знает определения Господня.

Народ не искал того, что было полезно для него, то есть, служения Мне. Затем (говорит) через несколько слов:

Иер. 8:8
  • Как вы говорите: «мы мудры, и закон Господень у нас»? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь.

То есть ставите себя выше не только бессловесных, но и всех народов, по причине руководительства закона. А между тем не можете сравниться и с бессловесными.

Там, где нужно было похвастать, называли себя и мудрыми и имеющими закон. Видишь ли, что не достаточно слов, а нужно доказательство на деле. Нужно быть и мудрыми по природе и иметь мудрость от закона.

Иер. 8:8
  • Как вы говорите: «мы мудры, и закон Господень у нас»? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь.

Напрасно, говорит, приняли наследие и неосновательно почтены председательством; ни себя, ни других не умудрили; по имени только у них учение.

Иер. 8:8
  • Как вы говорите: «мы мудры, и закон Господень у нас»? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь.

Тростью (σχοῖνον) часто называет меру земля, чтобы обозначить полученный в наследство участок, когда напр. говорит: ужа (σχοινία) нападоша ми в державных моих (Пс. 15:6). А хочет сказать то, что напрасно вам и нам учащим было наследие, то есть, и от наслаждения данными Мною благами вы не стали лучшими. А по еврейскому тексту говорится: напрасно было вам, книжникам, учение, то есть вы не принесли пользы, уча других.

Иер. 8:10
  • За то жен их отдам другим, поля их – иным владетелям; потому что все они, от малого до большого, предались корыстолюбию; от пророка до священника – все действуют лживо.

Самое дорогое из всех стяжаний.

Иер. 8:10
  • За то жен их отдам другим, поля их – иным владетелям; потому что все они, от малого до большого, предались корыстолюбию; от пророка до священника – все действуют лживо.

Наследниками называет неприятелей. Как получившие наследство владеют (им) безопасно и твердо, так и зги. За что же им даешь? За благочестие? Нет, а для наказания и вразумления этих. Так поступаем мы часто и с детьми, тех порицая, а другим вместо их оказывая (честь), чтобы их тревожило и печалило не только лишение принадлежащего им блага, но и внимание к другим.

Иер. 8:11
  • И врачуют рану дочери народа Моего легкомысленно, говоря: «мир, мир!», а мира нет.

В бесчестии, то есть напрасно. Он как бы говорит: без всякой пользы, даже со вредом; достаточное бесчестье – отводить (ἀπάγειν) слушающихся.

Иер. 8:13
  • До конца оберу их, говорит Господь, не останется ни одной виноградины на лозе, ни смоквы на смоковнице, и лист опадет, и что Я дал им, отойдет от них.

Указывает ход войны, так как выше сказал: тул его яко гроб отверст, вси крепции, и поядят жатву вашу, и хлебы ваши (Иер. 5:16), обозначая время начальствования (ἐπιστασίας). Хочет сказать, что такое время прошло, что настала и зима, а мы не пришли в лучшее состояние. И дах им, то есть Бог отдал наше добро врагам; и мимо идоша их, то есть, чем наслаждались, то погубили.

Что это значит. Или то, что неприятели взяли, или то, что был неурожай, может быть, служивший божественным наказанием. Так как ведя непрерывно войну, обездолили (ἐγύμνουν) землю, то это и произошло; а было это для того, чтобы получили вразумление посредством плодов.

Иер. 8:14
  • «Что мы сидим? собирайтесь, пойдем в укрепленные города, и там погибнем; ибо Господь Бог наш определил нас на погибель и дает нам пить воду с желчью за то, что мы грешили пред Господом».

Видишь, какое благо – скорбь? Что значит вода желчи? Свидетельствуемый исход (τὴν ἔκβασιν μαρτυρουμένην); пророк говорит, предваряя то, что они имели сказать.

Иер. 8:14
  • «Что мы сидим? собирайтесь, пойдем в укрепленные города, и там погибнем; ибо Господь Бог наш определил нас на погибель и дает нам пить воду с желчью за то, что мы грешили пред Господом».

То есть не будем ждать плодов земли.

Иер. 8:14
  • «Что мы сидим? собирайтесь, пойдем в укрепленные города, и там погибнем; ибо Господь Бог наш определил нас на погибель и дает нам пить воду с желчью за то, что мы грешили пред Господом».

То есть остается спасаться в город, так как все вне (его) взято неприятелями.

Иер. 8:15
  • Ждем мира, а ничего доброго нет, – времени исцеления, и вот ужасы.

То есть мы убежали в город, имея в виду жить в мире, а там постигла нужда.

Иер. 8:15
  • Ждем мира, а ничего доброго нет, – времени исцеления, и вот ужасы.

То есть чтобы избавиться от неприятелей.

Иер. 8:15
  • Ждем мира, а ничего доброго нет, – времени исцеления, и вот ужасы.

То есть здесь было больше беспокойства, чем у находившихся вне, так как у этих была (надежда спасения), а те подверглись осаде, от которой не могли освободиться.

Иер. 8:16
  • От Дана слышен храп коней его, от громкого ржания жеребцов его дрожит вся земля; и придут и истребят землю и всё, что на ней, город и живущих в нем.

При наказаниях Бог всегда делает более (тяжелым) вид наказания. В самом начале представляет его страшным, чтобы это послужило к исправлению. Возбуждает словами, возбуждает действиями, и начало представляет ужасным, чтобы устрашенные и вразумленные не испытали на деле бедствий.

Иер. 8:16
  • От Дана слышен храп коней его, от громкого ржания жеребцов его дрожит вся земля; и придут и истребят землю и всё, что на ней, город и живущих в нем.

То есть обратилась в бегство.

Иер. 8:17
  • Ибо вот, Я пошлю на вас змеев, василисков, против которых нет заговариванья, и они будут уязвлять вас, говорит Господь.

Напоминает бывшее с ними в пустыне; не змей имел послать, а называет так персов и варваров.

Или говорит о нападении зверей, как в пустыне, или этим примером указывает на жестокость врагов; а что в приведенных словах изображает наступление бедствий, ясно показывает, потому что далее говорит:

Иер. 8:17
  • Ибо вот, Я пошлю на вас змеев, василисков, против которых нет заговариванья, и они будут уязвлять вас, говорит Господь.

Поэтому нельзя найти врачевства против болезни: легче укрощается зверь, чем ярость варваров.

Иер. 8:19
  • Вот, слышу вопль дщери народа Моего из дальней страны: разве нет Господа на Сионе? разве нет Царя его на нем? – Зачем они подвигли Меня на гнев своими идолами, чужеземными, ничтожными?

Пророк опять слышит плач их вследствие плена.

Иер. 8:19
  • Вот, слышу вопль дщери народа Моего из дальней страны: разве нет Господа на Сионе? разве нет Царя его на нем? – Зачем они подвигли Меня на гнев своими идолами, чужеземными, ничтожными?

Разве безначалие у них? Отчего преданы? Имели и Бога и царя, начальствовавшего в городе. Что значит: царя несть там? Постоянно показывает, что Бог выше царей. Вот, говорит, отнято у вас всякое оправдание: Я дал и царя. Что было, когда вы подражали народам и говорили: и будем, якоже прочии язы́цы (1Цар. 8:5), имея царя? Царя получили; почему же не остались при своих законах, а впали в нечестие?

Иер. 8:21
  • О сокрушении дщери народа моего я сокрушаюсь, хожу мрачен, ужас объял меня.

Не вследствие только наказания печалился пророк, но по причине неисправимости. Хорошо указал на ужас (ἀπορίαν: когда больной не принимает лекарства, что более остается затем? Врач не переставал лечить, но ничего не выходило.

Иер. 8:22
  • Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача? Отчего же нет исцеления дщери народа моего?

Галаад был и есть город священнический. Это ясно видно из кн. Паралипоменон, где говорится: сыном Мерариным оставшимся от колена Завулоня отделили Реммон и подградная его. Потом говорит: и за рекой Иерихон; и назвав известные города из колена Рувимова, продолжает: и от колена Гадова Раммов Галаадский (1Пар. 6:77–80). Этим хочет сказать: разве не было архиереев, могущих наставлять или предлагать полезные беседы народу? А ритиной называет лекарство, которое дается при лечении, врачом же – самого священника, могущего врачевать грехи и учением и ходатайством пред Богом. Он (как бы) говорит: не «было недостатка ни в чем, чему надлежало быть от Тебя, они не сделались лучшими от увещания.

Нашли ошибку на сайте? Пожалуйста, помогите нам стать лучше! Выделите текст ошибки и нажмите Ctrl + Enter.

Также вы можете сообщить об ошибке, перейдя по ссылке: Сообщить об ошибке

--
--
00:00
00:00
Плейлист